评论

古典名篇(先秦)《诗经·卫风》赏析

原标题:古典名篇(先秦)《诗经·卫风》赏析

1、诗经·卫风·木瓜

作者:【先秦】佚名

投我以木瓜[1],报之以琼琚[2]。匪报也[3],永以为好也[4]。

投我以木桃[5],报之以琼瑶[6]。匪报也,永以为好也。

投我以木李[7],报之以琼玖[8]。匪报也,永以为好也。

注释:

[1]木瓜:今名相同,又叫榠楂,木本植物,果实长椭圆形,状如小甜瓜,一端有鼻状突起,水煮后可食。一说木瓜、木李和木桃,都不是真正的果实,而是木质的假果。 [2]琼琚(jū):佩玉,美玉为琼。 [3]匪:即非。 [4]以为好:因为琼琚是玉石,要比木瓜贵重很多,所以诗说回报不是为交换,而是为真情交好。 [5]木桃:与木瓜树科属相同,为可观赏植物,枝有刺,果实较木瓜小。 [6]琼瑶:美玉名。 [7]木李:今名榅桲,落叶灌木,枝小纤弱,果实味酸,气味香,形状与木瓜相似却无鼻端突起。 [8]琼玖(jiǔ):美玉名。

点评:

《木瓜》,歌唱报施情谊的诗篇。古语说“礼尚往来”,而且世道人情往往还是小“往”大“来”,诗篇言“木瓜”“琼瑶”的小投大报,就是在于这样的道理。然而,这还只是一个基础的层面,投报交往,可以维系人间交情的持久,才是诗篇重点强调的内容。《孔子诗论》中也谈到这首诗的意思,大意是说:真情不能只用言语来表达,还需要伴之以某些实在的东西。这就是真实的人情。诗篇的价值在于洞达了人性的一个侧面,表述了生活的某种真实。

2、诗经·卫风·木瓜

作者:【先秦】佚名

投我以木瓜[1],报之以琼琚[2]。匪报也[3],永以为好也[4]。

投我以木桃[5],报之以琼瑶[6]。匪报也,永以为好也。

投我以木李[7],报之以琼玖[8]。匪报也,永以为好也。

注释:

[1]木瓜:今名相同,又叫榠楂,木本植物,果实长椭圆形,状如小甜瓜,一端有鼻状突起,水煮后可食。一说木瓜、木李和木桃,都不是真正的果实,而是木质的假果。 [2]琼琚(jū):佩玉,美玉为琼。 [3]匪:即非。 [4]以为好:因为琼琚是玉石,要比木瓜贵重很多,所以诗说回报不是为交换,而是为真情交好。 [5]木桃:与木瓜树科属相同,为可观赏植物,枝有刺,果实较木瓜小。 [6]琼瑶:美玉名。 [7]木李:今名榅桲,落叶灌木,枝小纤弱,果实味酸,气味香,形状与木瓜相似却无鼻端突起。 [8]琼玖(jiǔ):美玉名。

点评:

《木瓜》,歌唱报施情谊的诗篇。古语说“礼尚往来”,而且世道人情往往还是小“往”大“来”,诗篇言“木瓜”“琼瑶”的小投大报,就是在于这样的道理。然而,这还只是一个基础的层面,投报交往,可以维系人间交情的持久,才是诗篇重点强调的内容。《孔子诗论》中也谈到这首诗的意思,大意是说:真情不能只用言语来表达,还需要伴之以某些实在的东西。这就是真实的人情。诗篇的价值在于洞达了人性的一个侧面,表述了生活的某种真实。

3、诗经·卫风·河广

作者:【先秦】佚名

谁谓河广[1]?一苇杭之[2]。谁谓宋远?跂予望之[3]。

谁谓河广?曾不容刀[4]。谁谓宋远?曾不崇朝[5]。

注释:

[1]河:黄河。 [2]苇:苇叶形小船。以小舟渡河。一说苇即苇叶;杭通“亢”,遮蔽。句谓一片苇叶即可遮蔽(俞樾《群经平议》卷八)。亦通。 [3]跂(qǐ):踮起脚跟。 [4]曾(zēng),用在否定词“不”之前,表否定程度。刀:即“舠”,刀形小船。 [5]崇朝:终朝,一个早晨。

点评:

《河广》,思念宋国的篇章。因为诗篇语言单纯,透露的本事方面的信息实在太少,一味求其本事就徒劳。可以确定的是诗篇如下三大特点:一是语言单纯而语义丰富,这是诗篇特有的隽永;二是快人快语的调子,明爽可人;三是夸张中豪迈的气概。三点也就是诗的妙处:反诘常人之见,格调爽朗;虚语夸诞,情趣豪迈;奇语秀句,简洁活泼。

4、诗经·卫风·竹竿

作者:【先秦】佚名

籊籊竹竿[1],以钓于淇。岂不尔思[2]?远莫致之[3]。

泉源在左[4],淇水在右。女子有行,远兄弟父母。[5]

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳[6],佩玉之傩[7]。

淇水滺滺[8],桧楫松舟。驾言出游,以写我忧[9]。

注释:

[1]籊(dí)籊:修长尖细貌。 [2]尔思:即思尔。尔:指女子娘家。 [3]致:到达。 [4]泉源:淇水的源头。此处喻女子的娘家。 [5]女子两句:言女子总得出嫁,远离父母兄弟。言外之意是女子出嫁为人生大事。《鄘风·蝃蝀》亦有此句,意思有所不同。 [6]巧笑:俏丽的笑,参《硕人》“巧笑倩兮”句注。瑳:牙齿洁白貌。瑳的本义为玉的颜色。 [7]傩(nuó):婀娜,佩玉美好样。以上两句是回忆未出嫁时嬉戏于淇水之畔情景。 [8]滺(yōu)滺:流淌貌。滺:亦作“攸”。 [9]写:排遣,抒发。

点评:

《竹竿》,表卫女思乡的诗篇。此诗应该与《载驰》《泉水》题旨相类。许穆夫人归唁母邦的事,引起诗人对出嫁女子思乡之情的关注。此诗即其一。诗篇的格调淡雅清冷,非常别致。方玉润《诗经原始》论此诗之妙曰:“盖其局度雍容,音节圆畅,而造语之工,风致嫣然,自足以擅美一时。”

5、诗经·卫风·氓

作者:【先秦】佚名

氓之蚩蚩[1],抱布贸丝[2]。匪来贸丝[3],来即我谋[4]。送子涉淇,至于顿丘[5]。匪我愆期[6],子无良媒。将子无怒[7],秋以为期。

乘彼垝垣[8],以望复关[9]。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮[10],体无咎言[11]。以尔车来,以我贿迁[12]。

桑之未落,其叶沃若[13]。于嗟鸠兮[14],无食桑葚[15]。于嗟女兮,无与士耽[16]!士之耽兮,犹可说也[17]。女之耽兮,不可说也!

桑之落矣,其黄而陨[18]。自我徂尔[19],三岁食贫[20]。淇水汤汤[21],渐车帏裳[22]。女也不爽[23],士贰其行[24]。士也罔极[25],二三其德[26]。

三岁为妇,靡室劳矣[27]。夙兴夜寐[28],靡有朝矣[29]。言既遂矣[30],至于暴矣[31]。兄弟不知[32],咥其笑矣[33]。静言思之[34],躬自悼矣[35]。

及尔偕老[36],老使我怨[37]。淇则有岸,隰则有泮[38]。总角之宴[39],言笑晏晏[40]。信誓旦旦[41],不思其反[42]。反是不思[43],亦已焉哉[44]!

注释:

[1]氓:民、人,犹言那个人,不确定称呼,含厌恶之意。据《周礼》,野人称“甿”,“甿”即“氓”。可知诗篇所言婚姻男女,都是“野”中之民,身份较低。蚩(chī)蚩:傻乎乎、笑嘻嘻的样子。 [2]布:布帛。贸:交换。丝:丝麻之物。由贸丝句,可知诗中女子以蚕桑为业。 [3]匪:非。 [4]谋:图谋婚姻之事。 [5]顿丘:卫地名,在淇水之南。一说泛指土丘。 [6]愆(qiān)期:错过婚期。 [7]将(qiāng):请。 [8]垝(guǐ)垣:垝垣即高墙。 [9]复关:复关即回来的车,关为车厢板。一说复关为地名。王应麟《诗地理考》引《太平寰宇记》:“澶州临河县,复关城在南,黄河北埠也。复关堤在南三百步。” [10]尔卜:为你而卜。卜:占卜。筮:用蓍草算卦。 [11]体:占卜所得卦体,亦即吉凶之象。咎言:不吉利的话。 [12]贿:财物,这里指嫁妆。 [13]沃若:润泽肥美的样子。 [14]于嗟:感叹词。鸠:鸟名,一名斑鸠,性情温和而有固定的配偶,所以《诗》常用以比喻女性。 [15]桑葚(shèn):桑树的果实。据说鸠吃多了桑葚会醉,比喻女子不可过分耽溺于对男子的爱。 [16]士:男子的通称。耽:沉溺。 [17]说(tuō):通“脱”,摆脱。 [18]陨:飘落。 [19]徂(cú):往,嫁到。 [20]三岁:多年。“三”字表多而已,不必坐实理解。食贫:吃苦,过苦日子。 [21]汤(shāng)汤:水盛貌。 [22]渐(jiān):打湿,沾湿。帏裳:围车的幕布。 [23]爽:差错、过失,爽即“忒”。 [24]贰:改变。行:行事。 [25]罔极:没定准、不忠贞。 [26]二三:三心二意。 [27]靡室劳矣:家中的事情没有不是我操劳的。 [28]夙兴夜寐:早起晚睡的意思。 [29]靡有朝矣:不是一天两天的意思。 [30]言:语词。遂:顺心,指氓的心意达成了。 [31]暴:暴虐。 [32]兄弟不知:兄弟不理解自己的苦楚。表回家后的遭遇。 [33]咥(xì):大笑,是男子暴虐表现。 [34]静言:静而,静静地。 [35]躬:自己。自悼:自己伤悼自己。 [36]偕老:相伴到老,是当初男子发过的誓言。 [37]老:年老。 [38]隰(xí):河流名,后世称漯河。两句是说什么事情都要有个边际,这样不幸的关系也该结束了。 [39]总角:女子正式嫁人前的发式,不加木笄,只将头发挽结起来。《毛传》:“结发也。”结即挽结。宴:欢乐。此句女子言氓婚前对自己很好。 [40]晏晏:安乐貌。 [41]信誓:互相亲信的誓言。旦旦:诚恳的样子。 [42]不思:不料想。反:违反。 [43]反是不思:是“不思其反”颠倒说法。 [44]亦已句:也就罢了的意思,表女子决绝之情。

点评:

《氓》,表现弃妇哀怨的诗篇。诗篇是叙事又是抒情,叙事简括而抒情浓郁,也可以说是把叙事笼罩在抒情的整体之下,三百篇中别具一格。诗篇不仅指责了男子的负心,而且指出“二三其德”是男人固有的品性,显示出诗中人对生活的观察与思考,也显示出诗中人的性格特点。此诗还有一个值得注意之处,是诗中女主人公的普通劳动者身份,就是说,早在《诗经》时代,古人已将文学表现的触觉伸向广泛的民间。

6、诗经·卫风·硕人

作者:【先秦】佚名

硕人其颀[1],衣锦褧衣[2]。齐侯之子[3],卫侯之妻[4],东宫之妹[5],邢侯之姨[6],谭公维私[7]。

手如柔荑[8],肤如凝脂,领如蝤蛴[9],齿如瓠犀[10],螓首蛾眉[11]。巧笑倩兮[12],美目盼兮[13]!

硕人敖敖[14],说于农郊[15]。四牡有骄[16],朱幩镳镳[17],翟茀以朝[18]。大夫夙退[19],无使君劳[20]。

河水洋洋,北流活活[21]。施罛濊濊[22],鳣鲔发发[23],葭菼揭揭[24]。庶姜孽孽[25],庶士有朅[26]。

注释:

[1]硕人:丰满高大的人。其颀:身材修长。犹言“颀颀”。三国时吴国铜镜所录此句即作“姬姬”。 [2]锦:有图案色彩鲜艳的丝织品。褧(jiǒng):绢丝制成的罩衣。古代富贵者穿丝织衣服时,在外面罩上一层绢纱制成的外罩,据说是丝绸色彩太显眼,所以要遮掩,实际可能是起防尘、防丝绸挂扯作用。“褧”又写作“{䌹}”“顈”“景”。 [3]齐侯:齐庄公,东周早期诸侯,在位(前794—前731)长达64年。 [4]卫侯:卫庄公,卫武公之子,春秋早期诸侯,在位(前757—前735年)23年。 [5]东宫:太子居住宫室称东宫,齐庄公太子为得臣,诗中女子(即庄姜)为得臣之妹。 [6]邢:诸侯国名,西周始封之姬姓国,其地在今河北邢台一带。姨:妻子的姐妹。 [7]谭:春秋时诸侯国,故地在今山东历城境内。维:是。私:姊妹的丈夫。 [8]柔荑(tí):柔嫩的白荑。荑,白茅的嫩芽。凝脂:凝结的动物油脂,形容皮肤细腻,白中透青,是养尊处优者才有的肤色。 [9]领:颈,脖子。蝤蛴(qiúqí):一种寄生于木上的昆虫,幼虫长而白。 [10]瓠(hù)犀:瓠瓜的籽,形容牙齿形状细长整齐。 [11]螓(qín):俗名伏天,似蝉而小,头广而方正,形容女子的额头发式。蛾眉:细长弯曲的眉毛。蛾即蚕蛾触须,细长而弯曲。 [12]巧笑:即俏笑,甜甜的笑。倩:笑时两颊间动人的模样,今所谓酒窝。 [13]盼:眼睛黑白分明。黑白分明,方可顾盼生姿。 [14]敖敖:犹言“昂昂”,颀长貌。 [15]说:路途中间暂时停息。按当时习惯,嫁女来夫家之国的农郊,就算到达夫家之国。这时要停留一下,换下从娘家穿来的衣服,穿上君夫人的服装。说,即“税”,又见《鄘风·定之方中》“说于桑田”句。 [16]四牡:驾车的四匹公马。有骄:雄壮貌。犹言“骄骄”。 [17]朱幩(fén):系在马嚼子上的红色饰物,也有扇汗作用。镳(biāo)镳:盛貌。 [18]翟茀(fú):茀,遮蔽车篷的帘子,翟是雉的羽毛,翟茀即装饰有翟羽或画有雉鸡图案的车帘。朝:拜见君主,即见新婚丈夫。 [19]夙退:早退。 [20]君:君主。一说指新娘,诸侯夫人国人也称君。 [21]活(guō)活:水流声。 [22]罛(gū):鱼网。濊(huò)濊:网入水的声音。 [23]鳣鲔(zhān wěi):鳣,鲤鱼;鲔,似鲤而大。发(bō)发:鱼出水时击尾声。 [24]葭(jiā):芦苇。菼(tǎn):荻子,似苇而矮,秸秆实心。揭揭:秀挺貌。 [25]庶姜:陪嫁的姜姓女子。孽(niè)孽:众多貌。 [26]庶士:护嫁而来的齐国武士。朅(qiè):壮武。

点评:

《硕人》,赞叹美人庄姜嫁入卫国的篇章。据《史记·卫世家》记载,卫庄公五年(前753)娶齐女为夫人,为国风中较早的诗篇之一。第一章表此次婚姻的政治意义;第二章述庄姜之美,是近笔;第三章表庄姜从卫郊进入都城,由齐国公主变为卫国君妇,为远笔,且与第二章为倒叙的关系;最后一章用大笔触描绘卫国的富饶和乐,衬托婚姻的喜庆。其中第二章写庄姜之美,“手如”等几个比喻句,仿佛是工笔画;“美目”两句则似“颊上三豪”的传神,既画美人之美,又显丽质之媚,细致刻画与神采点染并用,突出了庄姜“美而媚”的特点,是古代文学最早精心描写美人的文字。

7、诗经·卫风·淇奥

作者:【先秦】佚名

瞻彼淇奥[1],绿竹猗猗[2]。有匪君子[3],如切如磋[4],如琢如磨[5]。瑟兮僴兮[6],赫兮咺兮[7]。有匪君子,终不可谖兮[8]!

瞻彼淇奥,绿竹青青[9]。有匪君子,充耳琇莹[10],会弁如星[11]。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奥,绿竹如箦[12]。有匪君子,如金如锡[13],如圭如璧[14]。宽兮绰兮[15],猗重较兮[16]。善戏谑兮[17],不为虐兮[18]!

注释:

[1]奥(yù):亦作“隩”“澳”。河水弯曲处。 [2]绿竹:绿色的竹子。汉代以前,淇水之岸多竹,见《水经注·淇水》。猗(yī)猗:茂密的样子。 [3]匪:斐,文彩显明貌。《大学》《列女传》引此句,字皆作“斐”。 [4]切、磋:削齐为切,打磨为磋。《毛传》:“治骨曰切,象曰磋。”象即象牙。 [5]琢、磨:雕刻、磨平。《毛传》:“玉曰琢,石曰磨。”据《毛传》切、磋、琢、磨分别指骨、牙、玉、石四种原料,以此形容君子修身养性如同治理牙骨玉石一样精雕细琢。 [6]瑟:牙骨玉石经切磋雕琢后花纹细密貌,引申为仪态矜庄。僴(xiàn):美貌,牙骨玉石经切磋琢磨后花纹历历然有文采的样子。引申为威严貌。 [7]赫:显明。咺(xuān):亦作“喧”“烜”。显著貌。 [8]谖(xuān):忘记。句意为令人难忘。 [9]青青:茂盛的样子,古本也有写作“菁菁”的。 [10]充耳:又名瑱,塞耳的玉石,用丝线悬挂在冠冕的两侧。琇(xiù)莹:似玉的美石。 [11]会弁(biàn):缝合处缀有玉石的鹿皮帽。会,字有作“璯”,冠缝缀玉称为璯。弁即鹿皮帽。如星:皮帽缝合处所缀的玉石,如成排之星闪耀。 [12]箦(zé):绿竹密集貌。箦的本义为竹席子。此处为引申义。 [13]金、锡:两种贵金属,言德行如金锡一样精纯。 [14]圭、璧:言气质如圭璧一样莹润。 [15]宽:胸怀宽大。绰:舒缓。 [16]猗(yǐ):即倚,依靠。重(chóng):双,重复。较(jué):车舆上为便于站立而安装的可以活动的扶手。据出土实物,有的扶手大体呈倒“U”字形,固定车栏短柱上;还有的车较做成可以活动的铜把手,状如摇把,一头固定在车栏柱头上,另一头即手把一端;上面还铸有各种装饰花纹。有重较的车,是公卿一级人物所乘的车。 [17]戏谑:开玩笑。 [18]虐:过分的玩笑,流于恣肆、刻薄。

点评:

《淇奥》,歌颂卫武公之德的诗篇。文献记载,卫武公辅佐王朝平戎有功,“王命之为公”。诗篇或作于此时,即西周、东周之交,是卫风中较早的篇章。诗篇所述不外两个字:“威仪”,即西周以来贵族人物特别讲究的仪态。《左传》在讲到君子威仪时也强调两方面:一是要施舍可爱,二是威严可畏,就是既要有“审美”的吸引力,又要有权威的胁迫力;两者结合即恩威并施的影响力。诗有趣的地方在表现尊贵君主的不刻板,这就是“善戏谑兮,不为虐兮”两句的意思。从艺术上说,这两句也确实给诗所塑造的卫公这尊偶像注入不少生气。另外,诗篇开始对绿竹的描写,以及“如切如磋”“瑟兮僴兮”的形容,也都为诗篇增添了色彩。其“如切如磋”等句,还为儒家重要文献《论语》《大学》所引用,流传很广。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
大家都在看
推荐阅读