评论

聆听经典 仰望星空

经典聆听 《 Vincent》

Vincent是一首由唐·麦克林(Don McLean)作词作曲的歌曲,是他的代表作之一。这首歌曲是为了纪念荷兰画家文森特·梵高而创作的。

歌曲以钢琴和吉他为主要乐器,以柔和轻盈的旋律和温暖的歌词闻名。歌曲通过描绘梵高的艺术和生命经历,表达了对他的敬意和热爱。

歌曲的歌词充满了感性和思考,其中最著名的一句是“Starry, starry night”,这句话描绘了梵高的一幅著名作品《星夜》。

Vincent这首歌曲不仅在西方世界广受欢迎,也受到了全世界范围内的喜爱。它是一首充满感性和美丽的歌曲,值得每个人去聆听和欣赏。

当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Vincent 音乐: Don McLean - On A Starry Night (Live 1971)

Starry, starry night

Paint your palette blue and grey

Look out on a summer's day

With eyes that know the darkness in my soul

Shadows on the hills

Sketch the trees and the daffodils

Catch the breeze and the winter chills

In colors on the snowy linen land

Now I understand

What you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

They would not listen, they did not know how

Perhaps they'll listen now

Starry, starry night

Flaming flowers that brightly blaze

Swirling clouds in violet haze

Reflect in Vincent's eyes of china blue

Colors changing hue

Morning fields of amber grain

Weathered faces lined in pain

Are soothed beneath the artist's loving hand

Now I understand

What you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

They would not listen, they did not know how

Perhaps they'll listen now

For they could not love you

But still your love was true

And when no hope was left in sight

On that starry, starry night

You took your life, as lovers often do

But I could have told you Vincent

This world was never meant for one

As beautiful as you

Starry, starry night

Portraits hung in empty halls

Frameless heads on nameless walls

With eyes that watch the world and can't forget

Like the strangers that you've met

The ragged men in ragged clothes

The silver thorn of bloody rose

Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know

What you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

They would not listen, they're not listening still

Perhaps they never will

Vincent 歌词翻译

星光璀璨的夜晚

用你的调色板涂上蓝色和灰色

在夏日凝视

用明亮的眼睛看出我灵魂中的黑暗

山丘上的影子

勾勒出树木和水仙花

捕捉到微风和冬天的寒意

在雪白的画布上用颜色绘制

现在我明白了

你想对我说些什么

以及你为了你的理智而受苦

你如何试图让他们自由

他们不肯听,他们不知道如何

也许他们现在会听

星光璀璨的夜晚

火红的花朵闪烁着光芒

紫色的旋涡云彩

映照在梵高蓝的双眸中

颜色变幻

清晨的麦田

满是苦痛的脸庞

在画家温柔的手下得到了安慰

现在我明白了

你想对我说些什么

以及你为了你的理智而受苦

你如何试图让他们自由

他们不肯听,他们不知道如何

也许他们现在会听

因为他们无法爱你

但你的爱依然真实

当所有希望破灭时

在那星光璀璨的夜晚

你选择了结束自己的生命,像很多恋人一样

但我可以告诉你,文森特

这个世界从来没有为像你这样美丽的人而生

星光璀璨的夜晚

画像挂在空荡的大厅里

没有名字的墙上

那些眼睛注视着这个世界,无法忘记

就像你曾经遇到的陌生人

那些穿着破烂衣服的乞丐

那些带着血腥玫瑰的银刺

在雪白的雪地上被摧毁和打碎

现在我想我明白了

你想对我说些什么

以及你为了你的理智而受苦

你如何试图让他们自由

他们不肯听,他们仍然不听

也许他们永远不会

中文这样显示

Starry, starry night

Paint your palette blue and grey

Look out on a summer's day

With eyes that know the darkness in my soul

Shadows on the hills

Sketch the trees and the daffodils

Catch the breeze and the winter chills

In colors on the snowy linen land

Now I understand

星光璀璨的夜晚

用你的调色板涂上蓝色和灰色

在夏日凝视

用明亮的眼睛看出我灵魂中的黑暗

山丘上的影子

勾勒出树木和水仙花

捕捉到微风和冬天的寒意

在雪白的画布上用颜色绘制

现在我明白了

What you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

They would not listen, they did not know how

Perhaps they'll listen now

你想对我说些什么

以及你为了你的理智而受苦

你如何试图让他们自由

他们不肯听,他们不知道如何

也许他们现在会听

Starry, starry night

Flaming flowers that brightly blaze

Swirling clouds in violet haze

Reflect in Vincent's eyes of china blue

Colors changing hue

Morning fields of amber grain

Weathered faces lined in pain

Are soothed beneath the artist's loving hand

Now I understand

星光璀璨的夜晚

火红的花朵闪烁着光芒

紫色的旋涡云彩

映照在梵高蓝的双眸中

颜色变幻

清晨的麦田

满是苦痛的脸庞

在画家温柔的手下得到了安慰

现在我明白了

For they could not love you

But still your love was true

And when no hope was left in sight

On that starry, starry night

You took your life, as lovers often do

But I could have told you Vincent

This world was never meant for one

As beautiful as you

因为他们无法爱你

但你的爱依然真实

当所有希望破灭时

在那星光璀璨的夜晚

你选择了结束自己的生命,像很多恋人一样

但我可以告诉你,文森特

这个世界从来没有为像你这样美丽的人而生

Portraits hung in empty halls

Frameless heads on nameless walls

With eyes that watch the world and can't forget

Like the strangers that you've met

The ragged men in ragged clothes

The silver thorn of bloody rose

Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know

画像挂在空荡的大厅里

没有名字的墙上

那些眼睛注视着这个世界,无法忘记

就像你曾经遇到的陌生人

那些穿着破烂衣服的乞丐

那些带着血腥玫瑰的银刺

在雪白的雪地上被摧毁和打碎

现在我想我明白了返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
大家都在看
推荐阅读