评论

著名翻译家李文俊去世,曾译介福克纳重要作品

原标题:著名翻译家李文俊去世,曾译介福克纳重要作品

据北京日报消息,我国著名翻译家李文俊1月27日凌晨3时30分在睡梦中安祥离世,享年93岁。

据公开资料显示,李文俊1930年生,广东中山人。1952年毕业于复旦大学新闻系。历任《译文》及《世界文学》助理编辑、编辑、主编、副编审,编审。中国译协副会长,中国作家协会对外文化交流委员会委员,中国社科院外国文学研究所学术委员。 上世纪50年代开始发表作品。1979年加入中国作家协会。1994年曾获中美文学交流奖。他译有福克纳的重要作品:《喧哗与骚动》 《押沙龙,押沙龙!》《我弥留之际》《去吧,摩西》;编译了《福克纳评论集》;著有《纵浪大化集》等。

李文俊对于福克纳具有深入的研究与认识,他不仅译有福克纳的小说,也翻译了福克纳的散文,他认为福克纳的散文有些像鲁迅的杂文。除了福克纳, 李文俊还是最早将卡夫卡《变形记》翻译成中文的译者,最初发表在1979年出版的《世界文学》上。此外,包括2013年诺贝尔文学奖得主门罗以及简·奥斯丁、海明威等作家的作品他亦有涉猎。

综合北京日报、界面新闻返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
大家都在看
推荐阅读