搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗

《狼图腾》英国遇冷 都是文化差异惹的祸?

2009年09月08日11:07 [我来说两句] [字号: ]

来源:大洋网-广州日报
2009年09月08日 / 第317期
繁体字之争
  《论语心得》、《狼图腾》等中国图书销售排行榜上的“王者”,在海外并不能笑傲江湖。“《狼图腾》、于丹海外齐遇冷”,致力于英汉文学翻译多年的埃里克阿布汗森说,外国对中国文学缺乏概念……

 

 点击进入“搜狐文化客厅•报道”,阅读更多精彩文化新闻 

  近天,“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会在京举行。除学术书外,许多海外出版人对其他类别的中文翻译图书并不看好,其中像《论语心得》、《狼图腾》等中国图书销售排行榜上的“王者”,在海外并不能笑傲江湖。

  日本“老牌书店”东方书店社长山田真史称,中国古籍在日本销路不错,但于丹、易中天在中国热卖的“品读”系列却未能走俏日本市场。

  英国国际出版顾问、教育家保罗理查德教授说,首批中译英的著作,可以追溯到100年前,包括1905年在英国出版的《论语》及《孙子兵法》,以及此后的中国古典小说《西游记》和《水浒传》。但是,英国还没有一部真正的中译本畅销小说的大著作。“我曾希望姜戎的《狼图腾》能率先在英国畅销,但是由于种种原因,落空了。”在他的解读里,“主要是文化障碍。我想这就是法国导演为中国出资拍摄的影片《狼图腾》将要做的工作。”

  对中国图书在海外遭遇的“滑铁卢”,致力于英汉文学翻译多年的埃里克阿布汗森说,外国对中国文学缺乏概念。“海内外的出版商对彼此了解都不够。总是按照对方国家读者的口味,为自己国家的读者挑书。就像中国出版商引进境外图书,总看这本书在英美销了多少本一样,外国出版商引进时衡量的标准,也很容易流入‘销量决定论’的俗套。”

  

  
(责任编辑:高果果)
[我来说两句]

测测你灵魂的模样

测试:2010年你要提防你身边的哪个小人

测试你的智商到底有多高 测完可能会被气死

看你这一生有没有富贵命? 世界上最变态的八大菜

全球排名第十二位的心理测试:荒岛求生

测测你的死穴在哪里

搜狗搜索我要发布

以上相关内容由搜狗搜索技术生成
隐藏地址 设为辩论话题
*欢迎您注册发言。请点击右上角“新用户注册”进行注册!

搜狐博客更多>>

精彩推荐

搜狗问答更多>>

美容保健

搜狐无线更多>>

茶余饭后更多>>

搜狐社区更多>>

ChinaRen社区更多>>