搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐文化-搜狐网站
文化频道 > 文化新闻

村上春树作品大陆版首次换译者)(组图)

村上春树坚持每天慢跑

林少华

  以高昂代价从上海译文出版社抢来村上春树作品的南海出版公司,看来是要颠覆读者十多年来阅读村上春树的习惯了。刚刚由南海出版公司出版的村上春树《当我谈跑步时我谈些什么》的译者栏上,不再是熟悉的“林少华”,而是一个陌生的“施小炜”。翻译村上春树作品近20年的翻译家林少华第一次感觉被“抛弃”了,习惯了“林少华版”村上春树的大陆读者也第一次体验到“非林少华”牌的村上是什么味道的。幸好,从网上反馈的情况看,村上春树的忠实读者对施小炜版基本满意。


  村上:整理四分之一世纪跑步人生

  “我从1982年的秋天开始跑步,持续跑了将近23年,几乎每天都坚持慢跑,每年至少跑一次全程马拉松。”村上春树在《当我谈跑步时我谈些什么》中说。村上说,自己坚持每天跑步的理由是锻炼强健体魄,以有足够的体力写作,在他看来写作是件体力活。《当我谈跑步时我谈些什么》记录了村上春树这位“跑步作家”在四分之一世纪里,日日坚持跑步的故事。

  《当我谈跑步时我谈些什么》是村上春树第一次正面写自己的作品,这是一部类似“回想录”的书。如何定义这部作品,村上春树在后记中说他也很矛盾,“虽不是传记那般夸张的玩意儿,但是归纳到随笔的名号下去,似乎也颇勉强。”“在我,是想以跑步为媒介,对自己作为一个小说家,同时又是一个"比比皆是的人",是如何度过这约摸四分之一世纪的,动手整理一番。”

  施小炜:我的译文更准确

  除去这是村上春树第一本自传性质的作品,更让中国读者惊讶的是村上作品中文版首次换了译者,不再是与村上春树如影随形的林少华。半年前,从上海译文出版社抢来《当我谈跑步时我谈些什么》中文版权的南海出版公司,发起“村上"自传"首次公开征集译者”活动,从社会上召集一名译者,最后同时出版“林少华版”和“非林少华版”两个版本《当我谈跑步时我谈些什么》。据出版社方面介绍,整个“海选”活动中共收到50位译者的试译稿件,最后施小炜从中脱颖而出,施小炜版《当我谈跑步时我谈些什么》首先出版。

  “一开始对参加这个"海选"只是抱着试试的态度,能否出版其实无所谓。这是一部随笔集,文字平淡,一点都不花哨,花了一个暑假就翻译完了。”旅居日本18年,现执教于上海杉达学院的施小炜在接受早报记者采访时说。谈到以前的村上春树译本,施小炜表示,“我是在课堂上教课时才对中译本的村上春树作品有所了解的。我的学生告诉我,他们在阅读了村上原著后发现,中译本有些理解错误。”谈到自己译笔下的村上,施小炜说,“相比林少华的版本,我的译文更准确。”

  林少华:希望我译的也能出版

  “我陪(他)跑了20年,突然有一天告诉我不再让我陪一段了,我成了旁观者。”村上春树在大陆的御用译者失落地对早报记者说,“村上春树已经进入我的骨髓,我几乎可以触摸到他的灵魂。”看到《当我谈跑步时我谈些什么》上的译者名赫然印着别人的名字,林少华用“难以割舍”这个词表达自己译稿暂时无法出版的心情,“自己的自尊心似乎受到了一点伤害。”

  作为“村上"自传"首次公开征集译者”活动参与者,林少华说他早在去年9月30日就已经交了整稿,并以为出版社会同时出版包括他的译稿在内的另两个版本“跑步”。“最后我是在当当网上看到《当我谈跑步时我谈些什么》出版了。”林少华说,“我在当当网上看了两页《当我谈跑步时我谈些什么》,这是另外一个"村上春树",差别挺大。施小炜译得怎么样,我还不好说。”谈到自己的译稿,林少华说,他只希望像最初出版社允诺的那样还能出版,“对自己和读者都有个交代,也让读者比较一下。”

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



搜狐博客更多>>

·怀念丁聪:我以为那个老头永远不老
·爱历史|年轻时代的毛泽东(组图)
·曾鹏宇|雷人!我在绝对唱响做评委
·爱历史|1977年华国锋视察大庆油田
·韩浩月|批评余秋雨是侮辱中国人?
·荣林|广州珠海桥事件:被推下的是谁
·朱顺忠|如何把贪官关进笼子里
·张原|杭州飙车案中父亲角色的缺失
·蔡天新|奥数本身并不是坏事(图)
·王攀|副县长之女施暴的卫生巾疑虑

热点标签:春晚 爱因斯坦 步非烟 国花 于丹 申遗 虹猫蓝兔 虹蓝 星巴克 潜规则 雷锋 徐静蕾 王朔 性感 赵本山 搞笑

说 吧更多>>

说 吧 排 行

茶 余 饭 后更多>>