搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐文化-搜狐网站
文化频道 > 文化新闻

韩国《三国》进中国演出 诸葛亮由女角反串

  对三国人物,东亚三国各有偏好,中国人多喜欢诸葛亮,韩国人多喜欢刘备和关羽,而日本人则多喜欢曹操。6月25日,韩国著名广场剧目《三国志·吴》登陆南京——当年东吴的都城建业

在《三国志·吴》中,刘备戴着火锅型的帽子,而诸葛亮则由女角反串

  韩国《三国》进中国

  □本报记者 张英 □实习生 徐笑古 发自南京

  在韩国,每年的1月1日上午10点,电视台会准点播放美丑剧团的广场剧。就像中国的"春晚"一样,广场剧已经成了韩国元旦的一个有机组成部分。

  "我们希望能够照搬韩国的模式,靠政府、工厂、企业埋单,让《三国志》深入到大城小镇,广场、社区、学校、工厂、村庄都可以演,免除门票与大众亲密接触。

"《三国志》总策划张小雪认为,韩国广场剧的成功模式值得借鉴。

  但张小雪发现,广场剧这个模式要在中国推广并不容易。虽然拿到了省委宣传部和文化厅下的演出批文,但他们在南京搭建舞台时还是遇到了麻烦。一天之内,城管、消防、公安、电力等部门都试图对他们收费。

  他感叹:"幸亏是在江苏演出,是公益演出,要是在省外,就不知道该怎么办了。"

  《三国志》在韩国

  在韩国,关羽和孔子并列为来自中国的两个神。关羽庙是首尔的第五号文化财,每年举行一次祭祀。

  60年来,韩国人孙振策的命运一直与《三国志》纠缠不清。孙振策最早接触《三国志》(实指《三国演义》),是在7岁以前。那时他还没上学,在庆州乡下爷爷的怀抱里听了许多三国故事。

  因为喜欢三国,爷爷给自己儿子和孙子取的名字都与三国有关。“我爸爸叫孙秉吴(字又蜀);我们三兄弟的名字分别是孙振策、孙振权、孙振益,‘振’字是我们这一代在族谱里的排号。”接受南方周末记者专访时,孙振策回忆说。

  1950年代的韩国乡村,没有电视、电影,只有戏曲和杂技。戏曲里涉及到三国戏也不少,戏看得多了,孙振策就和小伙伴们自编自演,当时他最喜欢演的人物是关羽和赵子龙。

  1954年,孙振策在永州国民小学看的是《三国志》连环画;1962年读中学时,译成韩文的《三国志》是写作范文和必读书目;大学放寒暑假时,收音机里和舞台上,都是三国题材的戏曲和广播连播;外出旅行时,在不同的地方看到了大小不一的关帝庙。孙振策甚至发现,韩国传统说唱艺术“清唱”最早流传下来的5首作品里,也有一首“赤壁歌”。

  韩国的“三国热”持续了四百多年,细究起来,这个漫长的过程本身就是一个传奇。据韩国成均馆大学教授李浩栽考证,早在16世纪末《三国志》就传入了韩国。17世纪的韩国小说家金万重在他的《西浦漫笔》里记述:“今所谓三国衍义者,出于元人罗贯中,壬辰后盛行于我东,妇孺皆口诵说。”

  金万重指的“壬辰”是1592年发生在朝鲜半岛的“壬辰兵乱”。当时的日本为扩张版图,向朝鲜半岛发起进攻,遭到李舜臣等韩国英雄的阻击后败退。在这样的背景下,从中国传入的《三国志》恰好迎合了久经战乱的韩国人渴望英雄出现拯救国家的心理需要。

  在四百年里,不同时期的韩国文人在罗贯中原著基础上翻译、改写,出现了三十多个版本的《三国志》和一千余种三国研究书籍。

  孙振策最喜欢李文烈版的《三国志》。这个版本从1988年出版至今,已经销售了140多万套。

  李文烈版《三国志》实际上是个改写本,在写作上受日本作家吉川英治1937年出版的《三国志》影响很大。吉川英治在罗贯中小说原著的基础上,参考了陈寿的《三国志》等历史文献,加入了作者对当时中、日、韩三国政治时局的阐释,有很强的侵略扩张意识。

  作为日本殖民文化的一部分,吉川英治的《三国志》被引进在日军占领下的韩国。因此,在今天的韩国,吉川英治的《三国志》也被韩国人看作日本对韩国进行文化控制的一个证据。

  后来,韩国漫画家李嬉宰又把李文烈版《三国志》改成了10卷《漫画三国志》,在韩国市场上彻底打败了日本的《漫画三国志》。《朝鲜日报》称:“《三国志》是让孩子们熟悉英雄们的雄心、智慧、人格及信念的重要教材。”

[1] [2] [3] [下一页]
(责任编辑:李岩)
用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

我要发布Sogou推广服务

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧
上海袭警案嫌犯 瓮安事件现场 辽宁中考漏题案 北大教授道歉
周正龙被捕存疑 师大女生被偷拍续 泰国老鼠宴 火炬传递 现场
王小丫发型秘密 王艳过亿豪宅 张柏芝欲演潘金莲 阿娇拍人体

说 吧更多>>

相 关 说 吧

孙振策 | 许生传 | 曹操 | 诸葛亮 | 孙权

说 吧 排 行

搜狐分类 | 商机在线
投 资 创 业 健 康

茶 余 饭 后更多>>