|
旅居日本期间文稿先后“出土” “文革”中书信也被结集———
除了被大家熟知的《寄小读者》外,曾旅居日本五年的冰心还写过“寄日本小读者”等一批文章。昨天冰心研究会和冰心文学馆公布了近年来海内外专家学者发现的冰心佚文37篇,其中包括有可能是“寄日本小读者”之一的《写给日本的孩子们》等从日本陆续“回国”的冰心作品。记者获悉,这些佚文和遗稿连同冰心家人赠予的冰心书信和日记,将在整理之后,收入新版的《冰心全集》里。
■发现“寄日本小读者”文稿
1946年至1951年,冰心旅居日本5年,其间以日文发表了许多文章与演讲,一部分已经翻译为中文,后收入《冰心全集》,但是除此之外,冰心在日本还有不少文章与演讲未能找出,而且这些文章未经翻译、在国内也从未发表过。近年来,随着一些日本学者加入了对冰心佚文的整理队伍,不少日本佚文逐渐“出土”。
记者了解到,冰心不用日文写作,她的作品在日本发表时是从中文文稿翻译成日文,由于现在已经找不到冰心的原稿,所以只能从日文再翻译为中文。
日本爱知大学国际问题研究所研究员虞萍女士曾经参与冰心日本佚文的翻译,她翻译
了由日本学者青柳真理女士从日本面向妇女的出版物中发现的七篇冰心文章。其中,《美丽的日本》、《纯白的婚礼》等都是写得很美很精致的散文,同时,冰心在战后抵达日本,她对日本的复杂的感情,在这一组文章中流露出来。
■与宋美龄交往文字浮出水面
日本京都立命馆大学非常勤讲师岩崎菜子女士也发现了14篇冰心佚文,可惜目前尚未翻译成中文。其中包括有可能是冰心“寄日本小读者”写作计划之一的《写给日本的孩子们》。
此外,日本关西大学非常勤讲师牧野格子女士发现了《最近的宋美龄女士》、《评阅述感》两篇文章,《评阅述感》是抗日战争时期,冰心作为“蒋夫人文学奖金征文”的评委,点评获奖作品的文章。冰心与宋美龄的交往与友谊,在相当长的一段时间内讳莫如深,这两篇文章与《我所见到的蒋夫人》、《我见到的宋美龄女士》,为大家认识这两位毕业于美国威尔斯利女子大学的校友,提供了生动而具体的材料。
■“致家里人”展现特殊时期真实情感
据王炳根介绍,八卷本的《冰心全集》收入了大量的书信,但是仍有大量的书信未收入。其中有1940年致巴金的信,有给萧乾、张洁等作家、学者的书信。此外大量的则是给“家里人”的信。这些书信总共有一百多件,二十余万字。目前,已由冰心的家人全部整理完成。其中有两组完整的信件,一组是上世纪七十年代冰心二进五七干校“致家里人”的信,一组是八十年代谈美国留学生活的信。
“一般认为,‘文革’10年,冰心与其他作家一样停止了写作,《冰心全集》也仅收入1972年至1973年的散文3篇。其实冰心在五七干校‘致家里人’的信,可视为一种写作,是在特殊年代所坚持的写作。”王炳根说,“这里有生活的琐事,有应对生存变故的镇定,有充满对亲人的思念等,语言风格也与‘寄小读者’相近,充满亲情,绝无‘文革’语言。”
此外,《冰心全集》中未收入日记,人们以为冰心可能不记日记,但是,在冰心家人捐赠的遗物中,有关专家找到了冰心曾使用过的十几个笔记本,发现了自1955年之后的部分日记与她参加会议的笔记,以及“文革”期间冰心亲手记录的家庭账本。这些与其他的遗稿与遗言一起,成为研究冰心的最新珍贵资料。
(责任编辑:李岩) |