|
电影从诞生的那一刻起,就与文学产生了千丝万缕的联系。超过半数的电影是直接或间接由文学作品(尤其是小说)改编而来的。这一比例在优秀的电影中还要高一些。每年戛纳、奥斯卡、柏林等国际级电影节的获奖作品,绝大多数都有较深厚的文学底蕴。 而那些畅销小说,或被载入文学史的经典小说,多半都被改编成了电影。较著名的包括美国的《乱世佳人》(改编自《飘》)、法国的《广岛之恋》(改编自同名小说)、中国的《霸王别姬》(改编自同名小说)等等。
从20世纪30年代起,情色电影作为一个独立的类型开始跻身电影史正册。起初,情色电影起源于法国。30年代的巴黎社会纸醉金迷,现代艺术的勃兴极大的激励了情色文化的发展。风靡全球的康康舞、红磨坊、劳特累克是巴黎情色文学艺术的温床。以情色为特质的文学作品和电影作品开始蓬勃发展。
起初,情色电影和情色文学的发展是分离的,两者并无交集。彼时,“情色电影”和“色情电影”尚无明显分野。二战结束后,随着西方电影人对情色艺术认知程度的加深,以及以存在主义、新小说为代表的后现代文学的迅速腾飞,情色电影开始深深根植于文学的土壤,追求更为深厚的文化底蕴,以赢得来自他人的尊敬。
60-70年代兴起于美国并席卷整个西方世界的性解放潮流为情色电影的普及提供了土壤。几乎一切具有情色特质的文学作品都被悉数搬上银幕,包括文学史上一流的巨著(如杜拉丝的《情人》、米兰·昆德拉德《生命中不能承受之轻》等)。而情色电影也终于成为一个独立的、与其他类型片平起平坐的门类。
本文撷选现代西方电影史上的十部著名情色电影进行介绍和评介。这些情色电影的共同特征是:均是从著名的文学作品改编而来的。
一.《洛丽塔》(Lolita,1996,美国)
一译《一树梨花压海棠》,改编自美国作家弗拉基米尔·纳博科夫的长篇小说《洛丽塔》。
小说《洛丽塔》在西方情色文学领域是如此的著名,以至于“洛丽塔”一词甚至成了恋童癖、性感的未成年少女的代名词。作家纳博科夫是俄国人,1889年生于圣彼得堡的贵族家庭。十月革命后,他流亡美国。《洛丽塔》完成于1940年,却因小说极具争议性的恋童癖、乱伦题材而长期无法出版。直至1955年才第一次在巴黎出版。1958年,英文版首先在纽约出版,纳博科夫随之成为拥有世界性声誉的作家。1998年,纳博科夫被耶鲁大学英语系的英语作家评选活动尊为20世纪两位英语语言大师之一,另一位是意识流小说巨擎詹姆斯·乔伊斯。
早在1962年,《洛丽塔》即第一次被导演斯坦利·库布里克改编成电影。由于60年代初期社会风气仍较保守,导致这部电影对原著进行了大规模的修改。包括把女主角洛丽塔的年龄由原著的12岁改为16岁,并在影片的结尾使亨博特和洛丽塔结为夫妻。
显然这次改编是失败的。然而这也给后来的电影人留下教训,即对于《洛丽塔》这样争议性文学作品不能贸然改编。直至1996年,英国导演艾德里安·莱恩第二次将《洛丽塔》搬上银幕。莱恩素有“性爱电影大师”称誉,他曾导演过包括《致命的诱惑》、《下流的建议》在内的诸多优秀情色电影。
1996年版的电影《洛丽塔》无疑是成功的。莱恩本人是纳博科夫的忠实读者,他对《洛丽塔》的理解是自然而深刻的。尽管电影中,他对原著做出了一些修改,包括一改纳博科夫笔下男主角亨博特耽于肉欲的怯懦的个性,将之塑造成一个挑战社会禁忌的斗士,这使得电影抛却了原著中流露的道德虚无主义,而具有一定的社会改良性质,增添了悲情色彩。
当然,电影《洛丽塔》从前期制作开始就面对来自社会各界的诸多争议,上映之后更是引发轩然大波。毕竟乱伦的主题即使在风气相当开放的美国也是话题禁忌之一。但电影获得了巨大的商业成功,并以良好的口碑跻身欧美电影史上最杰出的影片之一。
二.失乐园(Lost Paradise,1997,日本)
改编自日本作家渡边淳一的长篇小说《失乐园》。
小说《失乐园》是渡边淳一最著名的作品之一。在日本《经济新闻周刊》连载的时候,全日本无论上班族还是家庭主妇,都争相阅读。小说以残酷的写实手法描述日本现代社会的婚外恋问题而引发剧烈的争议。
森田芳光是日本当代最重要的导演之一。1997年,他力排众议,将小说《失乐园》搬上银幕。而电影甫一上映,即在日本社会引发轩然大波。更有保守的国会议员在公共场合恶毒地咒骂这部电影。不过票房的成功却使所有人反对者跌破眼镜:尽管电影只上映了11天,却有超过200万人蜂拥至影院观看,票房突破20亿日元。而影片的男女主角役所广司和黑木瞳分别荣获第12届东京电影节最佳男、女主角荣誉。
《失乐园》本是16世纪英国诗人弥尔顿创作的长诗,描述亚当和夏娃因偷吃禁果而被逐出伊甸园的传说。而电影《失乐园》回归了这一主题。渡边淳一曾被誉为“最了解女人的男作家”,因此无论小说还是电影,均将女性的欲望和情感升华至哲理的高度,并没有对所谓的“不伦”情事做出道德判断。
电影《失乐园》最大的成就,在于超越了原著仅对男女情欲的关注,而以更为宏阔的视角反映了处于泡沫经济时期的日本人在工作、生活中的压力与无奈。在情欲世界里,这种无奈被折射成寻找慰藉、追求情欲的扭曲的现代人格。
电影《失乐园》的一个重要成就,就是使日本女演员黑木瞳声名大噪。很多专业影评人认为,黑木瞳的高超演技是这部电影成功的最重要的因素。“这是一部东方的《廊桥遗梦》,黑木瞳俨然已成为90年代女权主义的带领者。”
三.莫里斯(Maurice,1988,英国)
一译《莫里斯的情人》、《情难禁》。改编自英国作家爱德华·福斯特的小说《莫里斯》。
电影《莫里斯》是英国电影史上第一部真正意义上的同性恋电影。它的上映在保守的英国社会引发强烈的争议。事实上,电影的导演詹姆斯·艾弗里和制片人麦钱特就是一对同性恋情侣。这部电影标志着艾弗里“文学电影”风格的形成。
英国作家爱德华·福斯特本人也是同性恋者。而小说《莫里斯》几乎可以看作是他本人的自传。小说以作者在剑桥大学的生活经历为蓝本,描述了19世纪末、20世纪初同性恋者在保守的英国社会中的遭遇。福斯特的作品强调博爱、同情、敏感等概念,体现了当时英国上层知识分子的人文精神。《莫里斯》完成于1914年,却直到1971年才在英国本土出版。
福斯特的小说一向是文艺电影导演深爱的题材,他的诸多作品,包括《看得见风景的房间》、《印度之行》、《霍华德庄园》等,都被成功地改编成电影。
其实抛却同性恋情节,电影《莫里斯》基本可以被看作是一部英国20世纪初的社会风俗小品。电影延承了英国风俗片的风格,画面考究,人物刻画生动。而男主角休·格兰特更凭此片获得威尼斯电影节最佳男主角奖。
四.情人(L’amant,1991,法国)
改编自法国作家玛格丽特·杜拉丝的长篇小说《情人》。
杜拉丝是20世纪法国文坛的传奇女性。她不仅是“新小说”流派的代表人物,更是“左岸派”电影的著名编剧和导演,在法国文坛和影坛占据特殊席位。
《情人》是杜拉丝70年代发表的作品,曾获得1984年的龚古尔文学奖,被译成43种文字,在当时法国的十大畅销书中列第二。小说以卢梭式的坦诚、大胆的性描写和细腻的心理分析、浓郁的异国情调而成为法国现代文学中的杰出之作。
评论界一致认为,这是一部既忠实原著,又体现了导演让-雅克·阿诺风格的杰作。电影用热带、东方、暖色的风格叙述了殖民时期发生在亚洲的一个爱情故事。电影的特色之一是大量来自杜拉丝原著话外音。杜拉丝的语言讲究节奏、注重韵律感,具有强烈的戏剧及音乐效果。
电影耗资超过1亿法郎,是当时法国电影史上投资最大的一部巨片。电影完全在越南西贡(即胡志明市)拍摄,为了重现19世纪二十年代的环境,剧组在西贡大兴土木,重建了很多楼房,种植了很多树木。而影片取得的成功也是巨大的,同时获得第18届法国电影恺撒奖最佳音乐、最佳摄影、最佳美工等荣誉。并获得奥斯卡最佳外语片提名。
很多中国观众对电影《情人》还有一个特殊的情结,那就是该片的男主角由香港演员梁家辉出演的。在本片里,梁家辉完美地塑造了原著中那个集东方人面孔和西方人激情于一体的人物,成为国际明星。而法国人赞誉他为“中国的阿兰·德隆”。
五.苦月亮(Bitter Moon,1992,法国、英国)
一译《锁匙孔里的爱》、《偷月迷情》。根据帕斯科·布鲁克的小说《苦月亮》改编。
布鲁克是名不见经传的英国情色小说家。即使著名导演波兰斯基将他的作品《苦月亮》改编成了电影,他也并未因此而走红。而《苦月亮》则几乎是布鲁克所有作品中唯一具有较高价值的一部。
影片的情节基本忠实原著,讲述两对道貌岸然的夫妻之间发生的一系列古怪、荒诞、残酷的情欲故事。波兰斯基擅长以孤立或封闭的环境来呈现人类心灵世界与扭曲的人际关系。在电影《苦月亮》里,他将一对美国夫妇之间的性爱关系如何一步步走向变态,并最终导致毁灭的过程揭露得极其深刻,并不断通过人物之间讲述与倾听的方式将时空进行穿梭与切换。这一特质也体现在波兰斯基的其他电影中,包括《死亡与处女》和《钢琴师》。
《苦月亮》的上映自然导致评论界的抨击。很多评论家将之定义为“变态戏”。但无论如何,影片所产生的强大震撼力和其对现代人扭曲情欲观的深刻揭露,仍使之跻身一流情色电影行列。
(责任编辑:王玉晖(无效)) |